"Вампиры никогда не причинят тебе вреда" Если они меня схватят, и солнце зайдет за горизонт Если они меня схватят, вонзи кол в моё сердце, и Если они схватят меня и солнце сядет Если они меня схватят, возьми этот кол и Вонзи его в моё сердце И если выйдет солнце, сорвёт ли оно кожу с наших костей А затем, словно острые как бритва белые челюсти, разорвёт наши шеи Я видел тебя там Кто-нибудь, сводите меня к врачу, кто-нибудь, отведите меня в церковь Где они могли бы откачать этот яд, проделав во мне отверстие И ты должна хранить свою душу, как секрет, в своём горле И если они придут и схватят меня Как насчёт того, чтобы вонзить кол в моё сердце? Если они поймают меня и солнце сядет Если они меня поймают, возьми этот кол и (Давай!) Сможешь ли ты взять этот кол? Наполнит ли это наши сердца мыслями о бесконечном Небе ночном? Сможешь ли ты взять этот кол? Сможешь ли смыть это ярко-черное чувство? Теперь в ночном клубе готовят под это сцену, она говорит, что они приходят по двое Мы будем отстреливаться святой водой, как дешевым виски, они всегда здесь* Кто-нибудь, отведите меня к доктору, кто-нибудь, позовите медсестру И кто-нибудь, купите мне розы, а церковь кто-то уже сжег Мы тусуемся с трупами и ездим в катафалке И кто-нибудь спасите сегодня мою душу, пожалуйста, спасите мою душу Сможешь ли ты взять этот кол? Наполнит ли это наши сердца мыслями о бесконечном Небе ночном? Сможешь ли ты взять этот кол? Сможешь ли смыть это янтарно-черное чувство? (Давай!) И в эти дни следи за временем, И в эти дни следи за временем, И следи за нами этой ночью Я ни за что не позволю, я ни за что не позволю Я ни за что не позволю им причинить тебе вред этой ночью Я ни за что не позволю, я ни за что не позволю Я ни за что не позволю им причинить тебе вред, обещаю Сбитые с ног, не дождавшись рассвета Пока ты не поднялась с пола Можешь ли ты пронзить моё сердце? Можешь ли ты пронзить моё сердце? Можешь ли ты пронзить моё сердце? Можешь ли ты пронзить моё сердце? (И эти мысли о бесконечной ночи ведут нас обратно к свету и этому яду в моем сердце) Можешь ли ты пронзить моё сердце? Можешь ли ты пронзить моё сердце? (И эти мысли о бесконечной ночи ведут нас обратно к свету и убивают этот яд в моем сердце) Сможешь ли ты пронзить меня до захода солнца? (И как всегда, невинны, словно дети, катающие на роликовых коньках. Обреченность - будто на призраки на снегу. Ты не представляешь, против чего ты идешь, потому что я видел, как они выглядят. Обретают совершенство, словно пилы из чистого серебра, ниспадающие каскадом**) * любопытно, "like cheap whiskey" относится к обеим частям предложения. "Мы будем отстреливаться святой водой, как дешевым виски", "они всегда здесь есть, как и дешевое виски". В русском возникает нестыковка "дешевым" - "дешевое", посему приходится выбирать. **меня самого эти ниспадающие каскадом пилы сильно смущают, но из песни слов не выкинешь. никаких других переводов у слова chainsaw, кроме как "цепная пила" я нигде не нашел |