Перевод Famous last words (Знаменитые последние слова)
Сейчас я понимаю, Что не могу тебя остановить, Но где же твое сердце, Где же твое сердце, Где же твое…
И сейчас я понимаю, Что ничего не могу сказать, Чтобы что-то изменить, Чтобы что-то изменить, Чтобы что-то…
Слишком много яркого света, Чтобы я мог видеть свою тень, Но могу ли я хотя бы говорить? Разве это трудно понять? Я не совершенен, Жизнь так много требует. Я стал таким слабым, Любовь так много требует. Больше не могу говорить..
Я не боюсь продолжать жить, Я не боюсь идти по этому миру один, Дорогая, если ты останешься, то я буду прощен, Чтобы ты не сказала, это не остановит меня на пути домой
Видишь, Как ярко сияют мои глаза, Потому что я не здесь, Я на другой стороне, По ту сторону зеркала И я так слаб Разве это трудно понять? Я не совершенен - Любовь требует слишком многого. Я слабею..
Я не боюсь продолжать жить, Я не боюсь идти по этому миру один, Дорогая, если ты останешься, то я буду прощен, Чтобы ты не сказала, это не остановит меня на пути домой
Я не боюсь продолжать жить, Я не боюсь идти по этому миру один, Дорогая, если ты останешься, то я буду прощен, Чтобы ты не сказала, это не остановит меня на пути домой
Эти яркие огни всегда ослепляли меня, Эти яркие огни всегда ослепляли меня. Я говорю...
Я вижу тебя, лежащую рядом со мной. Я думал, что никогда не произнесу эти слова... Не во сне и без страха.. Спишь или мертва? (х5)
5, отличный перевод =) Полторы несущественные поправки) целая: "Эти яркие огни всегда будут ослеплять меня" => "Эти яркие огни всегда ослепляли меня" и половинка: "Я не боюсь идти в этот мир один" - "Я не боюсь идти по этому миру один".
Оч прикольная песенгА и музыка та и перевод то что надо, вабще у Кемиклов все песни со смыслом и эт на самом деле так, но всётки позвольте тут перевод немножко неправильный P.S. I LOVE JERARD WAY!!!!!!!!!!!!!!!!!!