, ,
Главная
| RSS
Главная » Статьи » The Black Parade » famous last words

Перевод Famous last words (Знаменитые последние слова)
Сейчас я понимаю,
Что не могу тебя остановить,
Но где же твое сердце,
Где же твое сердце,
Где же твое…

И сейчас я понимаю,
Что ничего не могу сказать,
Чтобы что-то изменить,
Чтобы что-то изменить,
Чтобы что-то…

Слишком много яркого света,
Чтобы я мог видеть свою тень,
Но могу ли я хотя бы говорить?
Разве это трудно понять?
Я не совершенен,
Жизнь так много требует.
Я стал таким слабым,
Любовь так много требует.
Больше не могу говорить..

Я не боюсь продолжать жить,
Я не боюсь идти по этому миру один,
Дорогая, если ты останешься, то я буду прощен,
Чтобы ты не сказала, это не остановит меня на пути домой

Видишь,
Как ярко сияют мои глаза,
Потому что я не здесь,
Я на другой стороне,
По ту сторону зеркала
И я так слаб
Разве это трудно понять?
Я не совершенен -
Любовь требует слишком многого.
Я слабею..

Я не боюсь продолжать жить,
Я не боюсь идти по этому миру один,
Дорогая, если ты останешься, то я буду прощен,
Чтобы ты не сказала, это не остановит меня на пути домой

Я не боюсь продолжать жить,
Я не боюсь идти по этому миру один,
Дорогая, если ты останешься, то я буду прощен,
Чтобы ты не сказала, это не остановит меня на пути домой

Эти яркие огни всегда ослепляли меня,
Эти яркие огни всегда ослепляли меня.
Я говорю...

Я вижу тебя, лежащую рядом со мной.
Я думал, что никогда не произнесу эти слова...
Не во сне и без страха..
Спишь или мертва?
(х5)
Категория: famous last words | Добавил: vedmo4ka (19.09.2007) | Автор: vedmo4ka
Просмотров: 4048 | Комментарии: 12 |
Всего комментариев: 121 2 »
31.08.2011 Спам
Сообщение #12. [Материал]
PARTY POISON
хорошоий перевод, да вот только название мне кажется больше подходит последние важные слова, а так в целом хорошо,главное, что смысл понятен! Спасибо 4u

31.03.2010 Спам
Сообщение #11. [Материал]
Maria
Да, кстати название переводится "последние важные слова"
Но всё равно хорошо

05.01.2010 Спам
Сообщение #10. [Материал]
Yan
,,Я не боюсь продолжать жить,
Я не боюсь идти по этому миру один..."
Классно звучит! Мой девиз

08.07.2009 Спам
Сообщение #9. [Материал]
FrankIeroSex
нормально,перевод норм,я уже чё то ваще запуталась с припевом!то сначало ''could say can'' а потом в последних ''can say can'' ,верно?

11.11.2008 Спам
Сообщение #8. [Материал]
Сердюк Иван
Я бы перевёл название как "последние важные слова" Лично на мой взгляд...

11.10.2008 Спам
Сообщение #7. [Материал]
Lerry Way
me obozajuu inlove

09.08.2008 Спам
Сообщение #6. [Материал]
Кукурузный Самогон
5, отличный перевод =)
Полторы несущественные поправки) целая:
"Эти яркие огни всегда будут ослеплять меня" => "Эти яркие огни всегда ослепляли меня"
и половинка:
"Я не боюсь идти в этот мир один" - "Я не боюсь идти по этому миру один".

07.05.2008 Спам
Сообщение #5. [Материал]
Яна
Здорово! Отличная песня и хороший перевод biggrin

18.03.2008 Спам
Сообщение #4. [Материал]
тарантул
Все ток преданные конечно фаны Кемиклов пишем мне в асю (472-556-587) icecream , убидительная прозьба позеров не беспокоить!!!!!!! dont

17.03.2008 Спам
Сообщение #3. [Материал]
Funnyчка
Оч прикольная песенгА и музыка та и перевод то что надо, вабще у Кемиклов все песни со смыслом и эт на самом деле так, но всётки позвольте тут перевод немножко неправильный tongue P.S. I LOVE JERARD WAY!!!!!!!!!!!!!!!!!! cry

1-10 11-12

the end [2]
Dead [2]
I disappear [2]
The sharpest lives [2]
welcome to the black parade [2]
i don't love you [2]
house of wolves [2]
cancer [2]
Mama [4]
Sleep [2]
Teenagers [3]
Disenchanted [2]
Blood [2]
famous last words [2]

Логин:
Пароль:




More friends>>>

300


На сайт заглянуло: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0


 
Copyright vedmo4ka © 2024