Перевод Honey, this mirror... (Сладкая, это зеркало не достаточно большое для нас двоих)
Множество таблеток, которые я выпил нейтрализуют спиртное. Я поборол тщеславие, дай мне жить моей жизнью. Мне сложно выносить слова сказанные тобой. О, детка, впусти меня. Что ж я выберу жизнь, которую приму, наплевать на друзей и мою поддельную красоту. Дай мне жить моей жизнью, как есть. Мне сложно выносить слова сказанные тобой. О, детка, впусти меня.
Ты можешь плакать сколько хочешь, мне все равно Ты видишь себя со мной, но мы не подходим друг другу. Ты не сможешь получить моего брата, и сохранить моих друзей. Мы не подходим друг другу. Я имею ввиду, мне плевать сколько раз я это уже видел.
Я надеюсь, что не ошибся в новостях, которые услышал, проснувшись И сложно сказать, что я шокирован моим выбором. Что ж я выберу жизнь, которую приму, наплевать на друзей и мою поддельную красоту. Дай мне жить моей жизнью как есть. Мне сложно выносить слова сказанные тобой. О, детка, впусти меня.
Ты можешь плакать сколько хочешь, мне не важно Ты видишь себя во мне, мы не подходим друг другу. И ты не сможешь получить моего брата, и сохранить моих друзей. Мы не подходим друг другу. Я имею ввиду, мне плевать сколько раз я это уже видел.
(ты можешь кричать сколько хочешь, мне абсолютно все равно), .. никогда ... никогда ... никогда больше (ты можешь кричать сколько хочешь, мне абсолютно все равно), .. никогда ... никогда ... О, детка, впусти меня. Я стучу, впусти меня...
____________________
Значение песни.
Honey, This Mirror Isn`t Big Enough For The Two Of Us - Сладкая, это зеркало не достаточно большое для нас двоих
В английском языке упоминание зеркал может иметь отношение к употреблению кокаина, типа завтрак на зеркале (дорожка кокаина). Таким образом эта песня о наркотиках и подружке Джерарда, которая его конторолировала и не хотела, чтобы он употреблял наркотики. Джерард же попросил ее отвалить, и она решила приударить за его братом и друзями. Джерард однажды до того как спеть сказал: "Эта песня о большой толстой шлюхе"
а песня - то жесткая...а особенно ее значение...но за это я и люблю Джерарда... B). "ты не сохранишь моего брата и не тр*хнешь моих друзей" в оригинале!